‘ड्रंकन बोट’मा नेपाली कविता र कला


काठमाडौं । अमेरिकाको सबैभन्दा जेठो अनलाइन अङ्ग्रेजी पत्रिका ‘ड्रंकन बोट’ले नेपाल र हिमाली कलामाथि २४ औं अङ्कलाई नेपाल विशेष अंक बनाएर प्रकाशन गरेको छ ।

ती कविता कवि तथा अनुवादक युयुत्सु आरडी शर्माले अनुवाद गर्नुभएको हो । यस अङ्कमा पैँतिस कवि र कलाकारलाई समेटिएको छ ।उदाउँदो नयाँ नेपालको आत्मा र प्रेम तथा युद्ध र भोकका विषयमा रचिएका ती कृतिमा पुरानो पुस्ताका गोपालप्रसाद रिमाल, कृष्णभक्त श्रेष्ठ, भूपी शेरचन, विमल निभा, शैलेन्द्र साकार, पूर्ण विराम, श्यामल, हरि अधिकारी लगायत कविलाई छानिएको छ ।

नयाँ पुस्ताका बुद्धिसागर, अभय श्रेष्ठ, पदम गौतम, केशव सिलवाल, प्रमोद स्नेही, अरुण बुढाथोकीका रचना पनि पत्रिकामा सङ्कलित छन् । यसै अङ्कमा शशी शाह, हरि खड्का, रागिनी उपाध्याय, किरण मानन्धर, नरेश सैंजु आदि कलाकारका कलाकृति समावेश गरिएको छ ।

यसमा अनुवादक शर्माले परिचयस्वरुप नेपाली राजनीति र कविताको इतिहास तथा यसको वर्तमान परिदृश्यबारे विस्तृत चर्चा गर्र्दै कविहरूले राजनीतिक परिवर्तनमा दिएको योगदान उल्लेख गर्नुभएको छ ।

गणतान्त्रिक नेपालमा नेपाली कविको भूमिक र स्थानमाथि चुनौती थपिएको बताउँदै अनुवादक शर्माले नेपाली कविको भाग्य पनि अनिश्चित बनेको विचार व्यक्त गर्नुभएको छ । पत्रिकाले नेपाली महिला कविहरूको विशेष खण्ड पनि प्रकाशन गर्ने योजना बनाएको छ ।

‘ड्रंकन बोट’का सम्पादक एरिका मेनाका अनुसार एकै ठाउँमा यति उत्कृष्ट रचना भएको सो अङ्क आफूले सम्पादन गर्ने पत्रिकाको विशिष्ट अङ्क हो ।

Comment

Related News 

© 2016 All right reserved to

DMCA.com Protection Status

webs counters
Total Count
%d bloggers like this:
Loading...